INICIO

OBJETIVOS2

ENLACES INTERNOS2

ABECEDARIO

ACENTUACIÓN2

MAYÚSCULAS2 PALABRAS2 GÉNERO2 PLURALES2 VERBOS PUNTUACIÓN2

 

 

MÓDULO CUARTO

 

DE LAS PALABRAS Y SU FORMACIÓN

 

 

                                                                                                          FORMACIÓN DE PALABRAS CON PREFIJOS

 

 

En español es común que se formen palabras anteponiendo una partícula que modifica el significado primitivo de una palabra. Por ejemplo, el antónimo de feliz se forma con la partícula in-, construyendo infeliz; desleal, con la des- se hace desleal; la a- antes de normal genera anormal. 

 

 

Pero existen otras que tradicionalmente se escribían separadas o unidas con un guion, pero con las nuevas normas irán siempre unidas a la palabra base cuando esta es una sola:

 

         Anti:    

        

         Cuasi:                                          

         

         Ex:

           

         Pos:    

 

         Pre:    

        

         Pro:    

 

         Super:

 

         Vice:  

 

     De igual manera, si se anteponen varios sufijos a una palabra, todos se escribirán unidos:

 

 

 

 

antiadherente,  antirrobo,  antitabaco,      antidrogas,  antimotines.

        

cuasidelito.

 

exjefe,  exministro,  exdirector,       expresidente,  exesposo,  exgeneral..

 

posmoderno,  posventa,  pospago.

 

prepago,  precontrato,  preelectoral, preventa..

 

proamnistía,  proanimales,  provida.    

 

supermodelo,  superbién,  superbarato, superabundante.

 

viceministro, vicepresidente,vicecónsul.

 

 

antisupermisiles, exsuperjugador.

 

 

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Por lo tanto, cuando el prefijo va unido a la palabra mediante un guion o separado por un espacio, debe considerarse una incorrección ortográfica.

 

  

                                                                                                                                                     El guion separa el prefijo de la palabra base en los casos en que ella sea un   nombre propio o una sigla. Ello debido a que en español no es ortográficamente aceptable que en una palabra escrita en minúsculas haya letras intermedias mayúsculas:

 

También se separan con guion cuando los prefijos se unen a una base numérica:

 

El prefijo se escribe separado de la base cuando esta se forma por dos o más palabras:

 

 

anti-TLC (Tratado de Libre Comercio)    mini-USB     pro-Putin    pre-Picasso   anti-Trump.

 

 

 

Sub-19,  super-8,  pre-15.

 

 

Ex primer ministro,  anti pena de muerte,  pro derechos humanos,  vice primer ministro.           

 

 

   ESCRITURA DE LAS PALABRAS EXTRANJERAS

 

Cuando se emplean en textos de lengua española palabras o expresiones de otras lenguas, modernas o clásicas, deben equipararse en el tratamiento ortográfico. Así, los extranjerismos o latinismos que se incorporan al español se escriben conforme a la grafía de nuestro idioma:

 

                                Se debe presentar carné de identidad (no carnet).

   

                                  No a todo el mundo le gusta el balé moderno (no ballet).

 

                                      La reunión no se realizó por falta de cuórum (no quorum).

 

                                        El próximo mundial de fútbol se realizará en Catar (no Qatar).

 

 

La partícula elemental que participa en las otras partículas subatómicas es la llamada cuark (no quark).

 

El cuásar (no quasar) es el cuerpo celeste pequeño pero de gran luminosidad y gran radiación.

 

 

 

 

Las frases o locuciones extranjeras o latinas que se ocupan comúnmente en escritos en español, de mantenerse en su escritura original deben escribirse entre comillas o con letra cursiva. Si bien es cierto pueden tener traducción más o menos literal en español, a veces resulta más expresivo utilizar la versión original, especialmente si el discurso es oral:

 

Estas frases o alocuciones foráneas son incrustaciones en nuestro idioma, su uso es frecuente y tienen aceptación en los hablantes:

 

 

 En muchas películas románticas la relación amorosa tiene un happy end.

 

El próximo week end será el paseo a la playa.

 

La oferta del happy hour al término de la jornada es tentadora.

 

Creía que con darse la dolce vita sería feliz, pero su vida fue un fracaso.

 

    

FRASES LATINAS DE USO FRECUENTE

 

´Ad hoc: Para esto, adecuado,

apropiado, dispuesto especialmente para un fin.

 

 

´Esta ley fue hecha “ad hoc” para sus intereses.

 

´Ad portas: A las puertas…

 

´Todo quedó “ad portas” de la resolución.

 

´A priori: Antes, con antelación a… ´Juzgar “a priori” es actuar con prejuicio.

 

´Curriculum vitae: Es la “carrera de la vida”.

 

´Presentó su “curriculum vitae” (*).

´Cum laude: "Con alabanza, con elogio".

Se aplica a la máxima calificación académica

´Se ha graduado “cum laude”. Felicitaciones.

 

´Grosso modo: "En líneas generales" o "a grandes rasgos".

 ´ Es, “grosso modo”, tal como lo dijo él.

 

´In articulo mortis: Tiene el sentido de “a punto de morir”.

 

 

´Se casó con ella “in articulo mortis”.

 

´Motu proprio: Por propia voluntad e iniciativa, sin coacción. propio".

 

 

´Tomó la decisión “motu proprio”. (*)
 

(*) Son frecuentes los errores en el uso de las siguientes expresiones latinas:

Curriculum vitae : “currículums vitae” o “currícula”. La correspondencia española es currículo. El latín no tiene acentos y, además, el plural no existe en esa forma sino que es currículos. La palabra curricula es el nominativo plural latino de curriculum, por lo que no existe en español.

Es “motu proprio” y no motuo propio ni motu propio.

“Statu quo” y no status quos o status quo. Lo primero no existe y lo segunda es erróneo, porque status refiere a un estamento o a un rango en una escala social que corresponde a ‘sitio’ o ‘lugar‘ en ella.